Traducerea in engleza a unor orase din Romania

// September 20th, 2009 // Caterinca

Adunatii Copaceni – Gathered Tree People

Afumati – Neversober

Baicoi – Youball

Buhusi – Boo

Buzau – Really Fat Lip

Calarasi – Silly-dressed Folks on Horses

Ciorogarla – Nigger-River

Constanta – The Steadiness

Dor Marunt – Miniature Melancholy

Husi – Shoo

Navodari – Networkers

Onesti – The Sincere

Pitesti – Youdohide

Satu-Mare – The Rather Roomy Rural Community

Slatina – Slut Tina

Slobozia – A Very Wrong Local Tradition

Târgu Frumos – The Aesthetically Pleasing Bazaar

Urlati – Gimme Some Noise

Voluntari – Town of Unpaid Assistants

Enjoy :) ) (via HotNews.ro)

9 Responses to “Traducerea in engleza a unor orase din Romania”

  1. Cristy says:

    Is prea tari ar trebui sa le scrie pe placutele de la intrarea in oras…mai promovam si noi turismu cu ceva umor

  2. cyborg says:

    asta da traducere motamo!!!:)))
    buna, buna asta!!!

  3. adecapa says:

    Slatina – Slut Tina =))

  4. Undeath says:

    Bucuresti : Base State
    Undeath´s last blog ..Scurte de Duminica 3 My ComLuv Profile

  5. bleg says:

    Slobozia – A Very Wrong Local Tradition :) )))))))))

  6. squeeak says:

    luat de pe protv.ro

  7. Bogdan says:

    @squeeak: Daca ai fi fost atent ai fi vazut ca articolul este preluat de pe HotNews. :)

  8. MrCrispy says:

    “Slatina – Slut Tina” xD Slut = bitch = prostituata… Tina e o cuuurvaaa =)) Nu conteaza :-P

    “Calarasi – Silly-dressed Folks on Horses” -> Nu’s prost :| (silly) :lol:

Leave a Reply